Đối Thoại Website: Doi-Thoai.com Email: toasoandoithoai@yahoo.com
|
Thư từ Balan |
Warszawa 28 tháng 11 năm 2006.
TVA
Thông tin gửi truyền thông Việt Nam về sự kiện đại sứ quán Việt Nam tại Ba Lan ăn cắp thư từ cá nhân của công dân Ba Lan rồi lại bị đồng minh của mình, do vụng về, tiết lộ việc làm sai trái này với chính giới Ba Lan. Sự kiện được báo chí và chính giới Ba Lan quan tâm. Bài viết do TVA từ Ba Lan tổng hợp.
Đại hội Warsaw 28 – 30 tháng 10 vừa qua tại Ba Lan mang tên „Cơm Áo và Tự Do” được tổ chức bởi các nhà đối lập Việt Nam đến từ những quá khứ và môi trường chính trị khác nhau. Hội nghị là thành quả của những hợp tác ăn ý giữa đối lập Việt Nam và các bạn bè thế giới, đặc biệt là đội ngũ bạn hữu người Ba Lan đã cộng tác với người Việt và giúp đỡ họ trong thời gian nhiều năm trở lại đây. Cụ thể là ông Robert Krzyszton, người đã phát giác các vấn đề chính trị, xã hội của Việt Nam và người Việt tại Ba Lan, bắt đầu từ năm 2001 là người đầu tiên liên tục vận động cho vấn đề dân chủ Việt Nam. Đầu tiên là qua bạn bè, người quen của mình, những người đã cùng ông hoạt động bí mật thời cộng sản, giờ đây là những nhà hoạt động xã hội của các tổ chức phi chính phủ, kí giả hay nghệ sĩ, nhà văn… Một số nhân vật uy tín như nghị viên Zbigniew Romaszewski (liên tục 17 năm Ba Lan dân chủ giữ chức nghị viên uy tín nhất), cựu Chủ Tịch quốc hội Maciej Plazynski, nhà hoạt động đối lập lẫy lừng Jacek Kuron hay Miroslaw Chojecki là những người luôn sẵn lòng ủng hộ các vấn đề Việt Nam bởi sự thuyết phục của Robert Krzyszton về „bổn phận của người Ba Lan với dân tộc Việt Nam” như ông nhấn mạnh trong các cuộc trò chuyện.
Theo truyền thống độc tài của mình, cán sự cộng sản đã tìm mọi cách cản trở việc tổ chức hội nghị. Và tất nhiên các thân hữu Ba Lan cũng nằm trong tầm ngắm của tòa đại sứ cộng sản Việt Nam.
Một trong những cơ sở của cộng sản Việt Nam tại Ba Lan là các người „đồng chí” cũ của họ còn nằm trong chính quyền Ba Lan. Điều này phản ánh thực trạng tàn dư cộng sản còn đâm sâu vào bộ máy dân chủ và ảnh hưởng lớn tới mức nào tới xã hội dân sự Ba Lan. Vì có sự hiện diện của bộ phận này trong cơ cấu chính quyền Ba Lan, người Việt tại Ba Lan từ trước tới nay chưa bao giờ được công nhận quy chế tị nạn cộng sản, tới 90% trong số họ đã vào Ba Lan bất hợp pháp và không có cơ hội hợp pháp hóa cư trú của mình. Tình trạng này dẫn đến việc cộng đồng người Việt tại đây hoàn toàn nằm gọn trong sự kiểm soát của tòa đại sứ nước mình.
Sự kiện được chính giới và truyền thông Ba Lan quan tâm sau hội nghị „Cơm Áo và Tự Do” và sắp tới sẽ được Ban An Ninh Nội Tình Ba Lan xét sử là vụ một trong những thân hữu của tòa đại sứ Việt Nam, có ghế trong nghị viện Ba Lan, bà Anita Gut, chủ tịch Ủy Ban Quốc Hội Ba Lan – Việt Nam, trong bức thư can thiệp gửi Bộ Trưởng Bộ Kinh Tế Ba Lan, bà Gut đã củng cố lý lẽ „hội nghị ảnh hưởng xấu tới quyền lợi của Ba Lan” bằng cách gửi kèm vào tài liệu chính quy bức thư do Robert Krzyszton, đại diện ban tổ chức hội nghị Việt Nam gửi riêng cho Chủ tịch Công Đoàn Đoàn Kết Ba Lan. Bức thư của Robert Krzyszton cho chủ tịch CĐ ĐK, ông Janusz Sniadek, là thư từ trao đổi cá nhân. Bà Anita Gut đã rất thiếu cẩn trọng khi ghi rõ trong thư gửi lên Bộ Kinh Tế, rằng „tôi kèm theo đây thư của ông Robert Krzyszton thông tin về hội nghị. Lá thư được Đại Sứ Quán Việt Nam tại Warszawa chuyển tới Ủy Ban Quốc Hội Ba Lan – Việt Nam”. Đây là đoạn văn gây phẫn nộ tại Ba Lan, bởi nó chứng tỏ, rằng đại sứ quán Việt Nam tại Ba Lan đã lấy cắp thư từ trao đổi cá nhân của ông Robert Krzyszton hoặc từ văn phòng của Chủ tịch CĐ ĐK, hoặc đột nhập, lấy lén từ đường thư điện tử của công dân Ba Lan. Một hành động chơ trẽn.
Điều gây chú ý trong công luận Ba Lan không chỉ là việc làm nhơ bẩn của đại sứ quán Việt Nam tại đây. Người Ba Lan từng nếm trải cộng sản biết rõ độc tài chuyên dùng những thủ đoạn nhơ bẩn nhưng họ đã không ngờ, rằng đồng minh của tòa đại sứ Việt Nam là bà Anita Gut lại bất cẩn tới nỗi tự đem thành tích không mấy đẹp khoe với chính giới Ba Lan.
Sự việc được xếp vào dạng hoạt động gián điệp trái phép mà tòa đại sứ Việt Nam tại Ba Lan đã tiến hành trên lãnh thổ Ba Lan, đối với công dân Ba Lan.
Bà Anita Gut là nhân vật trong quá khứ đã hai lần phải đối diện với luật pháp BaLan (có các tài liệu chính thức chứng minh). Vậy chỉ có thể chúc mừng tòa đại sứ Việt Nam có được những đồng minh vừa lứa.
Dưới đây là bài dịch bài báo từ tiếng Ba Lan của nhật báo „Dziennik Wschodni” phản ánh sự kiện này.
Hỡi các đồng chí, tôi bênh các vị
Rafal Panas
Dziennik Wschodni (Nhật Báo vùng Đông)
ra ngày 27 tháng 11 năm 2006.
Huyền Trang dịch
Nghị viên xuất thân từ tỉnh Lublin đứng về phía cộng sản
Alina Gut, nghị viên đảng Tự Vệ (Samoobrona) xuất thân từ Lubelszczyzna đã cản trở đại hội của những người đấu tranh đòi dân chủ tại Việt Nam cộng sản. – Bà Alina Gut đã dùng thư từ cá nhân mà trước đó bị đặc nhiệm Việt Nam lấy cắp – một trong những người đồng tổ chức hội nghị phản ánh. Vụ việc sẽ được ban phản gián của Ba Lan sử lí.
Dù Việt Nam được coi là đất nước cộng sản trị vì với bộ mặt nhân bản, bộ mặt thật của nó không phải vậy. – Quyền lực đã bị chuyển vào tay nhóm đảng viên không chấp nhận cải tổ. Trong lòng nước Việt Nam nông dân đang nổi dậy, tới 700 ngàn người đình công, chiến dịch thu thập chữ kí dưới tuyên ngôn độc lập vẫn tiếp tục – Robert Krzyszton, phó chủ tịch Viện Paderewski nói. Cuối tháng 10 qua, Viện của ông đã có những hỗ trợ trong công tác tổ chức đại hội của những nhà đối lập Việt Nam tại Quốc Hội Ba Lan (nhiều người không đến dự được vì bị giữ lại trong nước). Đối lập Việt Nam muốn nhân dịp này học hỏi kinh nghiệm tranh đấu vì tự do. Đại hội đã diễn ra, dù không phải không có những cản trở.
Tòa đại sứ Việt Nam đã lên tiếng phản đối. Nghị viên Alina Gut, chủ tịch Ủy ban Quốc Hội Ba Lan – Việt Nam cũng gửi thư tới Bộ Kinh Tế Ba Lan, nơi ban đầu là địa điểm tổ chức hội nghị. – Hội nghị này làm ảnh hưởng tới Ba Lan. – bà nói vậy trong thư. Bà còn kèm theo thư bản sao lá thư của Robert Krzyszton gửi riêng cho chủ tịch Công Đòan Đòan Kết (NSZZ „Solidarność”) Janusz Sniadek. Robert Krzyszton đã nói tọac trong thư mục đích của hội nghị.
- Thật là một xì-can-đan. Nghị sĩ Ba Lan công bố thư tín cá nhân. Thêm vào đó, lá thư đã bị hoặc lấy trộm từ Công Đòan Đoàn Kết, hoặc bị câu ra ngoài qua các thiết bị gián điệp. Bà nghị sĩ có được nó do tòa đại sứ Việt Nam cung cấp và đúng ra, bà ta phải lập tức thông báo cho Ban phản gián Ba Lan. Nhưng bà nghị đã không làm điều đó. – Chúng tôi được tòa đại sứ Việt Nam thỉnh cầu để hội nghị không diễn ra tại địa phận Bộ Kinh Tế hay Quốc Hội Ba Lan. Chúng tôi đang có những liên hệ tốt với Việt Nam. – Nghị viên Gut lý giải. Bà còn nói thêm, rằng Ủy Ban Quốc Hội Ba Lan – Việt Nam đã nhận được bản sao lá thư của ông Robert Krzyszton. Tôi không biết ai gửi – bà Gut tự thú. Bà Gut có nghế trong Ủy Ban Công Bằng và Nhân Quyền. Bà không cho rằng Ba Lan phải ủng hộ đối lập Việt Nam. - Làm sao tôi biết được họ họat động ra sao? Cá nhân tôi nhận được nhiều thông tin tích cực về tình hình Viêt Nam. Tôi không thấy có tài liệu nào chứng minh ở Việt Nam có trại tù nhân hay Việt Nam xâm phạm nhân quyền. Đầu năm tới tôi sẽ tới Việt Nam và sẽ gắng tìm hiểu thêm – bà hứa. Tại sao bà không tận dụng cơ hội nói chuyện về tình hình Việt Nam với những nhà đối lập? – Làm sao tôi có thể với tư cách chủ tịch gặp gỡ đối lập cơ chứ - bà Gut tỏ ra ngạc nhiên. Trong khi đó, ông Robert Krzyszton hôm nay đem việc bức thư đệ trình tới Ban An Ninh Nội Tình và Tòa Phúc Thẩm.
Rafal Panas
Dziennik Wschodni (Nhật Báo vùng Đông)
ra ngày 27 tháng 11 năm 2006.