ÿþ<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> <TITLE> Doi Thoai - Tu Do Dan Chu cho To Quoc Viet Nam - Vu An Le Chi Quang</TITLE> <META NAME="Generator" CONTENT=""> <META NAME="Author" CONTENT="doithoai"> <META NAME="Keywords" CONTENT="Viet Nam, Viet, vietnam, vietnamese,free press for vietnam, Democracy, Freedom, Nguoi Viet, Vietnamese Dissidents, Dau Tranh, Que Huong, Tin tuc, tac gia, van chuong viet nam, vietnamese culture, Saigon, Hanoi, Hue, vietnamien, vietnamiens, Vietnamien, Vietnamiens,nguyen khac toan, News, news,Community, community, communauté, Communauté, Phuong Nam."> <META NAME="Description" CONTENT="Vietnamese newspaper fighting for free press in vietnam, the voice of freedom writers being oppressed by the Vietnamese communist party. "> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"> <link rel="stylesheet" href="doithoai.css"></link> </HEAD> <body bgcolor="#F0F8FF"> <div align="justify"> <!-- bài b¯t §u të ây....--> <table width="100%" bgColor="#CCCCFF" border=2> <tr><td width="100%"> <h2 align=center><font color="red">Vå Án Lê Chí Quang </font></h2> </td></tr></table> <p align=center><b>Bác S) NguyÅn Ðan Qu¿ lên ti¿ng vÁ vå xí nhà Ñi l­p Lê Chí Quang</b> <hr> <!-- bài b¯t §u të ây....--> <blockquote><p align=justify><i>(Béc th° cça BS Qu¿ ã °ãc gíi ¿n các tÕ chéc nhân quyÁn nh° Human Rights Watch, Robert F. Kennedy Human Rights Center, Amnesty International và BÙ Ngo¡i Giao Hoa Kó và ã °ãc phái oàn Mù dùng làm cn b£n trong viÇc ph£n Ñi vå xí LS Lê Chí Quang 4 nm tù ß trong cuÙc g·p gá Mù & ViÇt vÁ v¥n Á Nhân QuyÁn vào ngày thé Sáu 8 tháng 11 vëa qua t¡i BÙ Ngo¡i Giao Mù)</i></blockquote> <h4 align=center><font color="#008000">D° lu­n qu§n chúng v/v xí tù nhân l°¡ng tâm Lê Chí Quang</font></h4> <p align=justify>Lu­t S° Lê Chí Quang , 32 tuÕi , ã bË b¯t giï ngày 21/2/2002 t¡i mÙt quán cà phê internet ß Hà NÙi và bË giam t¡i khu B14, tr¡i Thanh LiÇt, Thanh Trì , Hà Ðông, vÛi tÙi danh là ã gíi nhïng tin téc nguy hiÃm ra h£i ngo¡i nh° nhïng bài vi¿t vÁ nhân quyÁn, dân chç và thÏa hiÇp mÝ ám giïa Hà NÙi và B¯c Kinh vÁ viÇc c¯m mÑc l¡i ß biên giÛi ViÇt Nam và Trung CÙng ( bài <b><i>"Hãy c£nh giác d/v B¯c triÁu"</i></b>). <p align=justify>Ngày 28 tháng 10 tÛi ây Lu­t S° Quang s½ bË °a ra xét xí vÛi tÙi danh <i>"tuyên truyÁn chÑng l¡i nhà n°Ûc và làm nguy h¡i nÁn an ninh quÑc gia"</i>. аa Ls Quang ra tòa, BÙ Chính trË £ng CÙng S£n ã vi ph¡m Công UÛc QuÑc T¿ (ICCPR) vÁ quyÁn dân sñ và chính trË mà ViÇt Nam ã ký ngày 24/9/1982.Trong tÝ phúc trình thé nh¥t (1989) và phúc trình thé hai ((7/2002) gíi çy ban ·c trách nhân quyÁn cça Liên HiÇp QuÑc, Hà NÙi chÉ chú trÍng vÁ v¥n Á pháp lý cça viÇc c£i cách, mà không à ý ¿n viÇc thñc thi công °Ûc (ICCPR), do ó trong nhiÁu lãnh vñc, lu­t pháp ViÇt Nam và v¥n Á thi hành lu­t trên thñc t¿ khác biÇt r¥t xa vÛi công °Ûc và sñ vi ph¡m x©y ra hàng ngày vÛi ng°Ýi dân ViÇt Nam. <p align=justify>Dân chúng ViÇt Nam lo r±ng viÇc gán tÙi hình sñ làm ph°¡ng h¡i an ninh quÑc gia bao gÓm ph£n bÙi quÑc gia, âm m°u l­t Õ chính quyÁn, gián iÇp ã °ãc Ënh ngh)a r¥t m¡ hÓ và bao quát r¥t nguy hiÃm cho nhïng ng°Ýi b¥t Óng chính ki¿n vÛi bÙ chính trË £ng CÙng S£n, hÍ có thà bi b¯t giï dù r±ng hÍ chÉ hành xí quyÁn tñ do phát biÃu °ãc qui Ënh ß iÁu kho£n 19 cça công °Ûc. <p align=justify>Theo iÁu 2 cça công °Ûc thì bÕn ph­n cça m×i quÑc gia là ph£i b£o £m cho t¥t c£ m×i cá nhân nhïng quyÁn công °Ûc ã quy Ënh ,không °ãc kó thË vÁ b¥t cé khía c¡nh nào nh¥t là sñ kó thË vÁ chính trË và nhïng ý ki¿n khác biÇt. ÐiÁu này ã không °ãc tôn trÍng trong lu­t ViÇt Nam, cá nhân ã bi c§m tù vì lý do chính trË hay dã có ý ki¿n Ñi l­p, ph£n Ñi ·c quyÁn lãnh ¡o cça £ng CÙng S£n ViÇt Nam. <p align=justify>CÙng S£n HànÙi ã vi ph¡m iÁu 9 cça công °Ûc nói vÁ an ninh và tñ do cça con ng°Ýi, vì lu­t VËÇt Nam dã k¿t tÙi mÙt sÑ quyÁn cn b£n cça công °Ûc . Thñc v­y cá nhân bË b¯t giï vì vi ph¡m lu­t ViÇt Nam,nh°ng b£n ch¥t nhïng lu­t này l¡i Ùc oán, i ng°ãc l¡i iÁu 9 cça Công ¯Ûc QuÑc T¿. Thí då iÁu 87 bÙ Hình lu­t cça nhà c§m quyÁn CÙng S£n “ phá ho¡i chính sách oàn k¿t (underming the unity polycy) quÑc gia: nhïng ng°Ýi ph¡m mÙt trong nhïng ho¡t Ùng chÑng Ñi chính quyÁn liÇt kê d°Ûi ây s½ bË ph¡t tù të....nm tÛi 15 nm: <ol> <li>Gieo r¯c sñ mâu thu«n giïa dân chúng và quân Ùi hay chính quyÁn. <li>Gieo r¯c sñ h­n thù giïa nhïng s¯c dân thiÃu sÑ vÁ v¥n Á bình ³ng giïa nhïng cÙng Óng VN. <li>Gieo r¯c sñ khác biÇt giïa nhïng tôn giáo và nhïng ng°Ýi không tôn giáo vÛi chính quyÁn và các c¡ sß xã hÙi. <li>Phá ho¡i chính sách liên k¿t quÑc t¿. </ol> <p align=justify>BÙ chính trË £ng ã dùng iÁu kho£n này à hình sñ hóa mÙt cách êm dËu khéo léo nhïng ho¡t Ùng chính trË và tôn giáo Ñi l­p chính quyÁn, d«n tÛi sñ b¯t bÛ, giam giï, xét xí nhïng ng°Ýi ã hành xí nhïng quyÁn cn b£n quy Ënh trong công °Ûc. <p align=justify>ÐiÁu quan tâm lÛn lao cça các dân tÙc ti¿n bÙ trên th¿ giÛi là ViÇt Nam v«n ti¿p tåc kh³ng Ënh là nhïng ng°Ýi ó bË b¯t vì ã vi ph¡m lu­t lÇ. Lu­t ViÇt Nam rõ ràng là ã hình sñ hóa quyÁn tñ do phát biÃu. Trong khi ó,báo chí và các c¡ quan truyÁn thông d°Ûi sñ kiÃm soát cça chính quyÁn CÙng S£n, ã chÉ ca tång ca tång °Ýng lÑi, chính sách chính sách, lý t°ßng cça £ng và không °ãc phép loan báo nhïng ý ki¿n b¥t Óng vÛi £ng. <p align=justify>Chúng tôi h¿t séc lo ng¡i sñ vÁ sñ h¡n ch¿ tÑi a quyÁn tñ do phát biÃu ý ki¿n trong thông tin ¡i chúng và b±ng chéng hiÃn nhiên là trong Lu­t báo chí cça ViÇt Nam không cho phép có sñ hiÇn diÇn cça nÁn báo chí t° nhân.Chúng tôi r¥t ti¿c là nhïng iÁu cn b£n cça công °Ûc không °ãc tôn trÍng ß ViÇt Nam. <p align=justify>Chúng tôi tin t°ßng r±ng cßi mß h¡n và sµn sàng ch¥p nh­n nhïng lãi chÉ trích xây dñng s½ mang l¡i sñ ti¿n bÙ cå thà trong viÇc thi hành công °Ûc. <p align=justify>BÙ chính trË £ng CÙng S£n ViÇt Nam c§n ph£i có nhïng biÇn pháp à ch¥m dét mÙt cách trñc ti¿p ho·c gián ti¿p sñ vi ph¡m tñ do phát biÃu. Lu­t báo chí ph£i °ãc phù hãp vÛi iÁu kho£n 19 cça công °Ûc. <p align=justify>Dân chúng ViÇt Nam të B¯c chí Nam và h£i ngo¡i m¡nh m½ ph£n Ñi vå xí LS Lê Chí Quang và s½ không bao giÝ thëa nh­n nhïng hình ph¡t áp ·t lên ông. Ông Quang là nhà tranh ¥u cho tñ do r¥t áng kính trÍng. Ng°Ýi bË buÙc tÙi tr°Ûc tòa án quÑc t¿ vÁ l°¡ng tâm nhân lo¡i ( International Tribulal of Human Conscience) ph£i là bÙ Chính trË £ng CÙng S£n ViÇt Nam vì ã vi ph¡m tr§m trÍng nhïng iÁu kho£n cça b£n Công ¯Ûc QuÑc T¿ mà ViÇt Nam ã ch¥p thu­n và ký k¿t kà të nm 1982. <p align=justify>Công khai k¿t tÙi LS Quang s½ t¡o nên sñ chÑng Ñi m¡nh m½ trong qu§n chúng nh¥t là trong giÛi tr».ÐiÁu này sÛm muÙn s½ x£y ra, không thà tránh °ãc. <p><b>Ý dân là ý trÝi.</b> <p>Saigòn ngày 26 tháng 10 2002.<br> <b><i>Bác S) NguyÅn Ðan Qu¿</i></b><br> Gi£i Th°ßng Nhân QuyÁn Raoul Wallenberg 1994.<br> Gi£i th°ßng Nhân QuyÁn Robert F. Kennedy 1995.<br> Gi£i th°ßng Nhân QuyÁn Hellman/ Hammet 2002.</p> <p><b> B£n Anh Ngï</b></p> <p>From Dr Nguyen Dan Que<br> 104/20 Nguyen Trai P3 Q5<br> Saigon City<br> Vietnam</p> <h4 align=center><font color="#008000">People's voice on the trial of prisoner of conscience Le Chi Quang</font></h4> <p align=justify>Mr. Le Chi Quang, a 32 year old lawyer, was arrested on 21 February 2002 at an Internet café in Hanoi, detained in B14 prison camp with charges of sending 'dangerous' Information overseas, which include his writings on Human Rights, Democracy and a short story about black arrangement on border retracing between Beijing & Hanoi (<b><i>Beware of imperialist China</i></b>) on the internet. <p align=justify>28 October 2002 he is going to stand trial, facing the charges of 'propaganda against the State and 'harming the national security'. <p align=justify>Bringing him before the court, the Politburo of the communist party of Vietnam clearly violates the International Covenant on Civil & Political Rights (ICCPR) Vietnam signed on 24 September 1982. In the first (1989) and second (July 2002) reports to the UN Human Rights Committee, Hanoi focused only on legal reform issues, not on the practical implementation of the ICCPR and there were many areas where 'Vietnamese law & practice' were far from being in conformity with the Covenant, thus violations were becoming daily reality for many of the Vietnamese population. <p align=justify>All the Vietnamese people are actually concerned that the charges of crimes against national security, which include such categories as high treason, subversion and espionage are vague, ill defined and operate in 'catch-all' manner with the risk that those who disagree with the politburo may find themselves detained for doing no more than exercising their rights to freedom of expression as set forth in article 19 of the ICCPR. <p align=justify>Article 2 of the ICCPR on 'the duty of the State to ensure all individuals enjoy the rights of the Covenant without distinction of any kind' is not guaranteed. Especially the duty to ensure that no distinction is made on the basis of political or other opinion is absent from the Vietnamese law, and indeed, individuals are imprisoned on the basis of political or other opinion that questions the political supremacy of the communist party of Vietnam. <p align=justify>Violations of article 9 of the ICCPR concerning Liberty & Security of Person occur in the main because the law often criminalizes some fundamental ICCPR rights. Thus while individuals may be arrested on charges of having violated Vietnamese law, the nature of these laws is in some cases arbitrary, resulting in violations of article 9. For example, article 87 of the Penal Code 'undermine the unity policy' states: Those who commit 1 of the following acts with the views to opposing the people's government shall be sentenced from 5 to 15 years of imprisonment: <ol><li>Sowing division among people of different strata, between people & the armed forces or the people's government or social organizations. <li>Sowing hatred, ethnic bias and/or division, infringing on the rights to equality among community of Vietnamese nationalities. <li>Sowing division between religious people & non-religious people, division between religious believers & the people's government or social organizations. <li>Undermine the implementation of policies for international solidarity.' </ol> <p align=justify>This article is used by the politburo to criminalize peaceful political & religious dissent from government policy, and leads to the arbitrary arrest, detention and sentencing of those who, on account of their conscientiously-held peaceful views, oppose government policy on a variety of issues. Specifically, individuals are subject to detention & imprisonment for exercising the rights & freedoms guaranteed by the ICCPR. <p align=justify>It is a matter of great concern to many progressive people on the world that the Vietnamese authorities continue to insist that those people are held because they are law-breakers. Vietnamese law is clearly & deliberately drafted to criminalize the right to freedom of expression. While newspapers & the broadcast media under strict government control are expected to promote government policy & party ideology and may not publish dissenting views. <p align=justify>We are deeply concerned of the extensive limitations on the right to freedom of expression in the mass media and the fact that the Press Law does not allow the existence of private press. <p align=justify>We greatly regret that many the fundamental rights guaranteed under the Covenant are not upheld in Vietnam. <p align=justify>We believe that a greater degree of openness, a willingness to accept constructive criticism would bring about concrete progress in upholding the rights & fulfillment of Vietnam's duty toward the treaty. <p align=justify>The politburo of the Vietnamese Communist Party should take all necessary measures to put an end to direct or indirect restrictions on freedom of expression. The Press Law should be brought into compliance with article 19 of the Covenant. <p align=justify>The Vietnamese people from North to South and overseas strongly condemn the dissident Le Chi Quang's court case and morally never recognize any form of punishment inflicted on him whatsoever. He is truly a respectable freedom fighter. The defendant before the International Tribunal of Human Conscience would have been the politburo of the communist party of Vietnam for their wrongdoings flagrantly violating the ICCPR Vietnam has acceded since 1982. <p align=justify>Publicly sentencing Le Chi Quang would risk triggering and initiating a widely popular protest voicing for freedom of thought & expression among the Vietnamese people, particularly the young. That's inevitable sooner or later. <p>Eventually People's will is God's will. <p>Saigon 26 October 2002 <p><b><i>Dr. Nguyen Dan Que</i></b><br> 1994 Raoul Wallenberg HR Award of the US Congress<br> 1995 Robert F.Kennedy HR Award<br> 2002 Hellman/Hammet HR Award</p> <hr></hr> <p align=right><a href="vuan_lechiquang.html"><b>Vå Án Lê Chí Quang</b></a></p> </div> </BODY> </HTML>