Vụ Án Tin Lành |
Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam đả kích sắc lệnh mới về tôn giáo do chính phủ Việt Nam ban hành.
VOA - 03 Sep 2004, 14:22 UTC
Tin của hãng thông tấn Pháp đánh đi từ Hà Nội hôm thứ sáu cho biết một liên minh các giáo hội Tin Lành hoạt động tại gia ở Việt Nam lên tiếng đả kích một sắc lệnh mới về tôn giáo do chính phủ ban hành, và nói rằng những luật lệ mới sẽ khiến cho tín hữu của họ bị bách hại nhiều hơn trước.
Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam (Vietnam Evangelical Fellowship), một tổ chức qui tụ khoảng 30 giáo hội không đăng ký, đại diện cho hàng trăm nhà thờ tại gia, đã yêu cầu chính phủ Hà nội tôn trọng quyền tự do thờ phượng.
Pháp lệnh về Tín ngưỡng và Tôn giáo đã được văn phòng Chủ tịch nước ở Hà nội ban bố ngày 12 tháng 7 và sẽ bắt đầu có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 11 tới đây. Trong một lá thư công khai đề ngày 30 tháng 8, Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam nói rằng pháp lệnh này sẽ tạo ra nhiều khó khăn và bất lợi cho giáo hội, đặc biệt là đối với việc nhóm họp để thờ phượng, và văn kiện này có phần chắc sẽ đặt ra ngoài vòng pháp luật một cách vĩnh viễn các tổ chức giáo hội tại gia vốn không được nhà nước công nhận từ năm 1975 đến nay.
Ngoài ra, Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam còn cho biết thêm rằng nhiều điều khoản trong pháp lệnh mới sẽ cung cấp cơ sở pháp lý để cho các chính quyền địa phương gây trở ngại cho hoạt động của giáo hội Tin lành và bách hại các tín đồ.
Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam kêu gọi tất cả các tín đồ Cơ đốc giáo ở Việt Nam dành riêng 3 ngày mỗi tháng trong 3 tháng tới đây để ăn chay và cầu nguyện để cho pháp lệnh tôn giáo được thu hồi và chính phủ ngưng bách hại và gây khó khăn cho các sinh hoạt tôn giáo.
Tưởng cũng nên nhắc lại là một số các nhân vật lãnh đạo tôn giáo ở Việt Nam, kể cả những người Phật giáo lẫn Cơ đốc giáo, vẫn tiếp tục bị cầm tù hoặc bị giam lỏng vì họ không chịu để cho các hoạt động tôn giáo bị nhà nước khống chế.
Trong một bản phúc trình công bố hồi tháng 12 năm ngoái, bộ Ngoại giao Hoa kỳ đã liệt kê Việt Nam vào danh sách các quốc gia vi phạm nghiêm trọng quyền tự do tín ngưỡng trên thế giới.
Thư Kêu Gọi Cầu Nguyện
HIỆP HỘI THÔNG CÔNG TIN LÀNH VIỆT NAM
Phường 25, Q. Bình Thạnh, TP.HCM
ĐT: (08) 512.0966
-------------------------------------Ngày 30 tháng 8 năm 2004
THƯ KÊU GỌI CẦU NGUYỆN
Kính gởi : Toàn thể các Mục sư, Truyền Đạo, tín hữu thuộc Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam.
Thay cho Ban Chấp Hành Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam, chúng tôi kính gởi đến Quí Mục sư, Truyền Đạo, tín hữu lời chào thăm trong Danh Cứu Chúa Jesus.
Tạ ơn Đức Chúa Trời đã đem chúng ta đến chỗ nhận biết Chúa và được làm con yêu dấu của Ngài trong Cứu Chúa Jesus Christ! Từ đó chúng ta được thờ phượng và hầu việc Đức Chúa Trời – Đấng Chủ Tể thành tín của chúng ta. (Êphêsô 1: 3-10)
Như quí con dân Chúa đã biết, ngay sau ngày 30 tháng 4 năm 1975, nhiều nhà thờ bị đóng cửa, các trường Kinh Thánh cũng như cơ sở thờ tự bị trưng dụng ... Vì nhu cầu thiết yếu của đời sống tâm linh, chúng ta đã hình thành và duy trì các sinh hoạt thờ phượng Chúa tại các tư gia. Từ đó, trải qua nhiều năm tháng, chúng ta đã cùng nhau vì Danh Chúa mà chịu khổ trước mọi sự bắt bớ, cấm đoán, và phân biệt đối xử của các cấp chính quyền.
Ngày 18 tháng 6 vừa qua, Ủy Ban Thường Vụ Quốc Hội lại ban hành Pháp Lệnh Tôn Giáo số 21/2004/PL-UBTVQH11, bắt đầu có hiệu lực từ ngày 15 tháng 11 năm 2004. Việc áp dụng Pháp Lệnh này có khả năng gây nhiều khó khăn, bất lợi cho các sinh hoạt của Hội Thánh, đặc biệt trong việc nhóm lại thờ phượng Chúa, đồng thời đặt các Hội Thánh Tư Gia trong tình trạng vốn không được thừa nhận suốt 30 năm qua rất có thể trở thành bất hợp pháp. Những điều khoản trong Pháp Lệnh cũng tạo cơ sở pháp lý cho các cấp chính quyền địa phương ngăn trở và bắt bớ Hội Thánh.
Trước tình thế đó, chúng ta noi theo gương các Thánh đồ trong thời Vua A-suê-ru của Đế Quốc Batư, hạ mình xuống kêu nài cùng Đức Chúa Trời cho sự tồn vong của Hội Thánh và sự tự do thờ phượng Đức Chúa Trời trên đất nước Việt Nam. (Êxơtê 4: 13-16)
Được sự ủy nhiệm của toàn thể Mục sư Lãnh Đạo Thành Viên thuộc Hiệp Hội Thông Công Tin Lành Việt Nam, chúng tôi xin gởi đến toàn thể con dân Chúa thông báo nầy kêu gọi tất cả quí vị Mục sư, Truyền Đạo, tín hữu biệt riêng ba ngày mỗi tháng, bắt đầu từ tháng 9 cho đến tháng 11/ 2004, được ấn định như sau: Ngày 5, 6, 7 tháng 9/ 2004; ngày 3, 4, 5 tháng 10/ 2004 và các ngày 7, 8, 9 tháng 11/ 2004 để kiêng ăn cầu nguyện cho các vấn đề sau:
- Cầu xin Đức Chúa Trời Toàn Năng tiếp tục bảo vệ và bênh vực Hội Thánh. (Công vụ các Sứ đồ 5: 38, 39)
- Cầu nguyện cho các tín hữu trong tất cả các địa phương trung tín nhóm lại thờ phượng Đức Chúa Trời; giữ vững niềm tin trước mọi hoàn cảnh. (Công vụ các Sứ đồ 5: 41, 42)
- Cầu nguyện cho các lãnh đạo Hội Thánh, các trưởng nhóm, các chủ gia đình có sự khôn ngoan, can đảm để dẫn dắt bầy chiên. (Công vụ các Sứ đồ 4: 29, 30)
- Cầu nguyện cho các cấp chính quyền từ trung ương đến địa phương trên toàn lãnh thổ Việt Nam sớm nhận biết quyền chủ tể của Đức Chúa Trời; rút lại Pháp Lệnh Tôn Giáo đã ban hành ngày 18/6/2004; từ bỏ những thành kiến, ngộ nhận đối với Hội Thánh; chấm dứt mọi hình thức bắt bớ, gây khó khăn cho các sinh hoạt của Hội Thánh. (1Timôthê 2: 1, 2)
Cầu xin Đức Chúa Trời Ba Ngôi ban sự bình an trên quí vị.
TM/ BCH Hiệp Hội Thông Công TLVN
Mục sư Phạm Đình Nhẫn
Chủ Tịch
VIETNAM EVANGELICAL FELLOWSHIPR5
Duong D3 Cu Xa Van Thanh Bac,
Ward 25, Binh Thanh District, HCM City
(08) 512.0966
----------------------------August 30, 2004
A CALL TO PRAYER
To: All Pastors, Preachers and Membersof The Vietnam Evangelical Fellowship.
On behalf of the Board of V.E.F., we respectfully send this letter to you Pastors, Preachers, and Members, greeting you in the Name of our Lord Jesus.
Praise the Lord for His salvation and grace and for including us in His Kingdom in the Name of Jesus Christ! Because of this we have the privilege to worship Him and to serve Him - our Sovereign and Faithful God (Ephesians 1:3-10).
As Christians will know, immediately after the 30th of April, 1975 many churches were closed, and Bible schools and church institutions were used for other purposes. Because of the requirement of our spiritual needs, we formed churches in private homes to maintain our worship and spiritual activities. From 1975 until today, we have, for the sake of the Lord Jesus, suffered much persecution and discrimination from different levels of the Government.
On 18 June 2004, the Standing Committee of the National Assembly issued an official Ordinance on Religion, No. 21/2004/PL-UBTVQH11, scheduled to come into effect on the 15 November 2004. This Ordinance will create many problems and disadvantages for the church, especially for our gatherings for worship and at the same time it will most likely, permanently outlaw our house churches that have not been recognized since 1975. Many articles in this Ordinance will also provide a legal basis for local authorities to hinder and persecute the church.
In this situation, we feel the call of God to follow the example of the saints in the time of King Xerxes‘ of the Media-Persia Empire (Esther 4:13-16), that is to humble ourselves, calling upon our God for the church and for freedom of worship to God in Vietnam.
On behalf of all pastors of the Vietnam Evangelical Fellowship, we are authorized to respectfully proclaim to all the Lord’s people, a call to all Pastors, Preachers and Christians to devote three days each month, from September to November 2004, as following: 5-7 September; 3-5 October; 7-9 November, in order to fast and pray for the following requests:
- that the Almighty Lord would continue to protect and vindicate the Church (Acts. 5:38,39).
- that all believers in local areas would faithfully gather to worship the Lord and stand firm in all circumstances (Acts. 5:41-42).
- that all leaders of the churches, all leaders of small groups, all of the host families of churches would have the wisdom and courage needed to lead the flock (Acts. 4:29-30).
- that the government of all levels from the central to the local, throughout all of Vietnam, will soon recognize God’s Sovereignty so that they will withdraw the Ordinance issued on 18-06-2004, and so that they will give up their prejudices towards the Church, and stop all forms of persecution and hindrances of the Church’s activities (1Timothy 2:1-2; Proverbs 21: 1).
May God’s peace be with you.
Respectfully, on behalf of the VEF Leadership Committee
Rev. Pham Dinh Nhan
Chairman
Vietnam's New Religious Ordinance Under Fire
CNSNews.com
http://www.cnsnews.com/ViewForeignBureaus.asp?Page=%5CForeignBureaus%5Carchive%5C200409%5CFOR20040901a.html
Vietnam's New Religious Ordinance Under Fire
By Patrick Goodenough
CNSNews.com Pacific Rim Bureau Chief
September 01, 2004
Pacific Rim Bureau (CNSNews.com) -Vietnam's communist government is introducing a new ordinance that claims to uphold citizens' rights to religious freedom, but critics - including church leaders inside Vietnam - say the authorities are, on the contrary, trying to restrict the freedom to worship.
The move comes at a time when advocacy groups are pressing for U.S. Senate passage of legislation passed last month in the House of Representatives, which ties increases in U.S. aid to improvements in Vietnam's human rights record.
Previous efforts to get the Vietnam Human Rights Act enacted were stymied by Sen. John Kerry, the Democratic presidential candidate. Arguing that the move would hinder rather than help reforms, Kerry used his position as chairman of the foreign relations committee's East Asian and Pacific Affairs subcommittee to block further progress (See earlier story).
The lengthy Ordinance on Beliefs and Religions, which comes into effect on November 15, "assures citizens of their basic rights regarding religious freedom" and says these rights "cannot be violated by anyone," according to the official Vietnam News Agency.
But a commentary by three Catholic priests in Vietnam, made available by Freedom House's Center for Religious Freedom, sees the document instead as part of an effort by Hanoi to "mislead the naive" into thinking Vietnam has freedom of religion.
Chan Tin, Nguyen Huu Giai, and Phan Van Loi asserted that the ordinance "violates the legal rights of all religions and the rights of all religious people," and urged the government to withdraw it.
Although article one of the document states unambiguously that freedom of religious believe is guaranteed by the state and cannot be violated, virtually every one of the 40 articles that follow threaten to do just that, they argued.
"Article one grants religious freedom, then the following articles gradually withdraw that freedom until nothing is left."
They pointed to numerous references to a requirement to register - in some cases, annually - or to seek permission, approval or recognition before carrying out religious activities.
From past experience, the priests said, "registering" does not simply mean reporting to the authorities and then going ahead with a planned activity. "It means waiting for the authorities to grant permission before you can begin anything."
And getting that approval is not guaranteed, either.
"The State grants local authorities the power to give permission or not to give permission depending on their own will, according to their own convenience, subject to their own feelings, case by case - perhaps also dependent on a bribe."
Tin, Giai and Loi questioned the legitimacy of communist officials having the power to make judgments on age-old religions.
"For centuries the world has recognized these religions while the Communist Party has been in existence for less than a hundred years," they said.
"But now the Vietnamese communist state claims the right to decide which religion is recognized and which religion is not recognized, which religion is permitted to operate and which religion is not permitted to operate. What arrogance and stupidity!"
'Undermining security'
Among the most worrying clauses for critics are articles eight and 15.
The first forbids "abuse" of religious freedom to "undermine peace, independence and national unity." It also forbids religious leaders or groups from disseminating "information against the State's prevailing laws and policies."
Article 15 provides for the suspension of religious activities deemed to "violate national security" or "negatively affect the unity of the people or the nation's fine cultural traditions."
A leading critic of Vietnam's human rights record, Rep. Chris Smith (R-N.J.), has called the religion ordinance an "Orwellian move" on Hanoi's part.
"This new law is the most capricious and arbitrary policy imaginable - designed to snare and incarcerate believers for undermining peace, independence and national unity, whatever that means," he said in a statement last month.
Smith, who is vice-chairman of the House International Relations Committee, said Vietnam "needs to come out of the dark ages of repression, brutality and abuse and embrace freedom, the rule of law, and respect for fundamental human rights."
Smith was the sponsor of the Vietnam Human Rights Act, which the House approved last July.
The Vietnamese government, which responded angrily to passage of the Act, insists that it does uphold religious and other freedoms.
Nguyen Thanh Xuan, deputy head of the government's Committee for Religious Affairs, recently told the Vietnam News daily that the Communist Party and the state "have made many efforts to ensure the people's rights regarding religious freedom."
He listed the sanctioning of nine religious organizations since 1994; the existence of six Catholic seminaries and three institutes of Buddhism; the fact that more than 300 Buddhist monks and nuns and more than 100 Catholic priests had been sent to study abroad; and the publication of nearly five million copies of religious books and Bibles over the past five years.
Plea to senators
A significantly different picture comes from Shandon Phan, advocacy coordinator for the U.S.-based Committee for Religious Freedom in Vietnam (CRFV).
Since 2001 -- when Kerry first blocked the Vietnam Human Rights Act -- religious repression had not only continued, but intensified, Phan said Tuesday.
The CRFV cited numerous incidents, including the destruction of more than 400 Christian churches in the central highlands, the confiscation of properties of non-conformist churches, and the detention of Buddhist leaders.
The government also "forced thousands of Montagnard to renounce their faith," Phan said, referring to the predominantly Protestant "mountain people" of the central highlands.
Phan said the Human Rights Act was significant because, unlike other congressional resolutions, the legislation provided for action if Vietnam continued to disregard international criticism.
"Many dissidents and religious leaders, who currently are imprisoned or under house arrest, have repeatedly expressed their support of this bill."
Phan saw a direct link between worsening repression in Vietnam and Kerry's actions three years ago.
"Since 2001, immediately after the bill was blocked, the Vietnam government has increasingly escalated their oppression policy since they have had reasons to believe that as it is not that difficult to reach out to Washington DC to lobby a few Senate members to block the bill."
In 2001, Kerry said that he and another opponent of the legislation, Sen. John McCain (R-Ariz.) "are concerned that denying aid to Vietnam would actually slow human rights improvements."
Phan said it didn't make sense to speak about "constructive engagement" if the approach "failed miserably" to advance human rights.
"The House has clearly spoken out with their vote," Phan said. "We only hope that our U.S. Senators would consider our community's concern and the interest of 82 million Vietnamese people."
"The bill has become a defining issue for our community in this election time."